Praise and Poems
Although Pavlyuk writes in his own highly original style, the fierce humanity of his poems reminded me of Seamus Heaney. There is also a sense, as in Heaney, of how intrinsically linked the present is with the past, our language, and our landscape scattered with pagan remnants which live inside each of us. However, Pavlyuk’s pagans are very much alive and dwell in the primal landscape of Polissya with its impenetrable forests and marshes.
Ihor Pavlyuk’s poems have been sensitively rendered into English. The subtle music of Steve Komarnykyj’s translations echoes the delicacy and depth of the poet’s visions, where despair is always infused with tenderness and personal desires drink from the well of collective dreams.